阅读记录

飞 鸟 集101-200[1/2页]

武破虚空 平凡心

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
    101
      尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。
      Thedustreceivesinsultandinreturnoffersherflowers.
      102
      只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。
      Donotlingertogatherflowerstokeepthem,butwalkon,
      forflowerswillkeepthemselvesbloomingallyourway.
      103
      根是地下的枝。
      枝是空中的根。
      Rootsarethebranchesdownintheearth.
      Branchesarerootsintheair.
      104
      远远去了的夏之音乐,翱翔于秋间,寻求它的旧垒。
      ThemusicofthefarawaysummerfluttersaroundtheAutumnseeking
      itsformernest.
      105
      不要从你自己的袋里掏出勋绩借给你的朋友,这是污辱他的。
      Donotinsultyourfriendbylendinghimmeritsfromyourownpocket.
      106
      无名的日子的感触,攀缘在我的心上,正象那绿色的苔藓,攀
      缘在老树的周身。
      Thetouchofthenamelessdaysclingstomyheartlikemossesround
      theoldtree.
      107
      回声嘲笑她的原声,以证明她是原声。
      Theechomocksherorigintoprovesheistheoriginal.
      108
      当富贵利达的人夸说他得到神的特别恩惠时,上帝却羞了。
      GodisashamedwhentheprosperousboastsofHisspecialfavour.
      109
      我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯。
      Icastmyownshadowuponmypath,becauseIhavealampthathasnot
      beenlighted.
      110
      人走进喧哗的群众里去,为的是要淹没他自己的沉默的呼号。
      Mangoesintothenoisycrowedtodrownhisownclamourofsilence.
      111
      终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。
      Thatwhichendsinexhaustionisdeath,buttheperfectendingis
      intheendless.
      112
      太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。
      Thesunhashissimplerodeoflight.Thecloudsaredeckedwith
      gorgeousness.
      113
      山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。
      Thehillsarelikeshoutsofchildrenwhoraisetheirarms,trying
      tocatchstars.
      114
      道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。
      Theroadislonelyinitscrowdforitisnotloved.
      115
      权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。
      Thepowerthatboastsofitsmischiefsislaughedatbytheyellow
      leavesthatfall,andcloudsthatpassby.
      116
      今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘
      却的语言,哼着一些古代的歌曲。
      Theearthhumstometodayinthesun,likeawomanatherspinning,
      someballadoftheancienttimeinaforgottentongue.
      117
      绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。
      thegrassbladeisworthyofthegreatworldwhereitgrows.
      118
      梦是一个一定要谈话的妻子。
      睡眠是一个默默忍受的丈夫。
      Dreamisawifewhomusttalk,
      Sleepisahusbandwhosilentlysuffers.
      119
      夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就
      要给你以新的生命。
      Thenightkissesthefadingdaywhisperingtohisear,Iamdeath,
      yourmother.Iamtogiveyoufreshbirth.
      120
      黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时
      候。
      Ifeelthybeauty,darknight,likethatofthelovedwomanwhen
      shehasputoutthelamp.
      121
      我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。
      Icarryinmyworldthatflourishestheworldsthathavefailed.
      122
      亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个
      海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。
      Dearfriend,Ifeelthesilenceofyourgreatthoughtsofmanya
      deepeningeventideonthisbeachwhenIlistentothesewaves.
      123
      鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。
      Thebirdthinksitisanactofkindnesstogivethefishalife
      intheair.
      124
      夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”
      “我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”
      Inthemoonthousendestthyloveletterstome,
      Ileavemyanswersintearsuponthegrass.
      125
      伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。
      Thegreatisabornchild;whenhedieshegiveshisgreatchildhood
      totheworld.
      126
      不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。
      Nothammerstrokes,butdanceofthewatersingsthepebbles
      intoperfection.
      127
      蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。
      浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。
      Beessiphoneyfromflowersandhumtheirthankswhentheyleave.
      Thegaudybutterflyissurethattheflowersowethankstohim.
      128
      如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。
      Tobeoutspokeniseasywhenyoudonotwaittospeakthecompletetruth.
      129
      “可能”问“不可能”道:
      “你住在什么地方呢?”
      它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
      AsksthePossibletotheImpossible,
      Whereisyourdwellingplace?
      Inthedreamsoftheimpotent,comestheanswer.
      130
      如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。
      Ifyoushutyourdoortoallerrorstruthwillbeshutout.
      131
      我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
      Ihearsomerustleofthingsbehindmysadnessofheart,
      Icannotseethem.
      132
      闲暇在动作时便是工作。
      静止的海水荡动时便成波涛。
      Leisureinitsactivityiswork.
      Thestillnessoftheseastirsinwaves.
      133
      绿叶恋爱时便成了花。
      花崇拜时便成了果实。
      Theleafbecomesflowerwhenitloves.
      Theflowerbecomesfruitwhenitworships.
      134
      埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
      Therootsbelowtheearthclaimnorewardsformakingthebranches
      fruitful.
      135
      阴雨的黄昏,风无休止地吹着。
      我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
      Thisrainyeveningthewindisrestless.
      Ilookattheswayingbranchesandponderoverthegreatnessof
      allthings.
      136
      子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游喜和
      喧闹。
      Stormofmidnight,likeagiantchildawakenedintheuntimelydark,
      hasbeguntoplayandshout.
      137
      海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无
      用呀。
      Thouraisestthywavesvainlytofollowthylover,Osea,thou
      lonelybrideofthestorm.
      138
      文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
      工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
      Iamashamedofmyemptiness,saidtheWordtotheWork.
      IknowhowpoorIamwhenIseeyou,saidtheWorktotheWord.
      139
      时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
      Timeisthewealthofchange,buttheclockinitsparodymakes
      itmerechangeandnowealth.
      140
      真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
      在想象中,她却转动得很舒畅。
      Truthinherdressfindsfactstootight.
      Infictionshemoveswithease.
      141
      当我到这里那里旅行着时,路呀,我厌倦你了;当是现在,当你引导我到
      各处去时我便爱上你,与你结婚了。
      WhenItravelledtohereandtothere,Iwastiredofthee,ORoad,
      butnowwhenthouleadestmetoeverywhereIamweddedtotheeinlove.
      142
      让我设想,在群星之中,有一颗星是指导着我的生命通过不可知的黑暗的。
      Letmethinkthatthereisoneamongthosestarsthatguidesmylife
      throughthedarkunknown.
      143
      妇人,你用了你美丽的手指,触着我的什物,秩序便如音乐似的生出来了。
      Woman,withthegraceofyourfingersyoutouchedmythingsandorder
      cameoutlikemusic.
      144
      一个忧郁的声音,筑巢于逝水似的年华中。
      它在夜里向我唱道:“我爱你。”
      Onesadvoicehasitsnestamongtheruinsoftheyears.
      Itsingstomeinthenight,Ilovedyou.
      145
      燃着的火,以它熊熊的光焰警告我不要走近它。
      把我从潜藏在灰中的余烬里救出来吧。
      Theflamingfirewarnsmeoffbyitsownglow.
      Savemefromthedyingembershiddenunderashes.
      146
      我有群星在天上,
      但是,唉,我屋里的小灯却没有点亮。
      Ihavemystarsinthesky.
      Butohformylittlelampunlitinmyhouse.
      147
      死文字的尘土沾着你。
      用沉默去洗净你的灵魂吧。
      Thedustofthedeadwordsclingstothee.
      Washthysoulwithsilence.
      148
      生命里留了许多罅隙,从中送来了死之忧郁的音乐。
      Gapsareleftinlifethroughwhichcomesthesadmusicofdeath.
      149
      世界已在早晨敞开了它的光明之心。
      出来吧,我的心,带着你的爱去与它相会。
      Theworldhasopeneditsheartoflightinthemorning.
      Comeout,myheart,withthylovetomeetit.
      150
      我的思想随着这些闪耀的绿叶而闪耀;我的心灵因了这日光的抚触而歌唱;
      我的生命因为偕了万物一同浮泛在空间的蔚蓝,时间的墨黑而感到欢快*
    

飞 鸟 集101-200[1/2页]