101
尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。
Thedustreceivesinsultandinreturnoffersherflowers.
102
只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。
Donotlingertogatherflowerstokeepthem,butwalkon,
forflowerswillkeepthemselvesbloomingallyourway.
103
根是地下的枝。
枝是空中的根。
Rootsarethebranchesdownintheearth.
Branchesarerootsintheair.
104
远远去了的夏之音乐,翱翔于秋间,寻求它的旧垒。
ThemusicofthefarawaysummerfluttersaroundtheAutumnseeking
itsformernest.
105
不要从你自己的袋里掏出勋绩借给你的朋友,这是污辱他的。
Donotinsultyourfriendbylendinghimmeritsfromyourownpocket.
106
无名的日子的感触,攀缘在我的心上,正象那绿色的苔藓,攀
缘在老树的周身。
Thetouchofthenamelessdaysclingstomyheartlikemossesround
theoldtree.
107
回声嘲笑她的原声,以证明她是原声。
Theechomocksherorigintoprovesheistheoriginal.
108
当富贵利达的人夸说他得到神的特别恩惠时,上帝却羞了。
GodisashamedwhentheprosperousboastsofHisspecialfavour.
109
我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯。
Icastmyownshadowuponmypath,becauseIhavealampthathasnot
beenlighted.
110
人走进喧哗的群众里去,为的是要淹没他自己的沉默的呼号。
Mangoesintothenoisycrowedtodrownhisownclamourofsilence.
111
终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。
Thatwhichendsinexhaustionisdeath,buttheperfectendingis
intheendless.
112
太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。
Thesunhashissimplerodeoflight.Thecloudsaredeckedwith
gorgeousness.
113
山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。
Thehillsarelikeshoutsofchildrenwhoraisetheirarms,trying
tocatchstars.
114
道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。
Theroadislonelyinitscrowdforitisnotloved.
115
权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。
Thepowerthatboastsofitsmischiefsislaughedatbytheyellow
leavesthatfall,andcloudsthatpassby.
116
今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘
却的语言,哼着一些古代的歌曲。
Theearthhumstometodayinthesun,likeawomanatherspinning,
someballadoftheancienttimeinaforgottentongue.
117
绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。
thegrassbladeisworthyofthegreatworldwhereitgrows.
118
梦是一个一定要谈话的妻子。
睡眠是一个默默忍受的丈夫。
Dreamisawifewhomusttalk,
Sleepisahusbandwhosilentlysuffers.
119
夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就
要给你以新的生命。
Thenightkissesthefadingdaywhisperingtohisear,Iamdeath,
yourmother.Iamtogiveyoufreshbirth.
120
黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时
候。
Ifeelthybeauty,darknight,likethatofthelovedwomanwhen
shehasputoutthelamp.
121
我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。
Icarryinmyworldthatflourishestheworldsthathavefailed.
122
亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个
海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。
Dearfriend,Ifeelthesilenceofyourgreatthoughtsofmanya
deepeningeventideonthisbeachwhenIlistentothesewaves.
123
鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。
Thebirdthinksitisanactofkindnesstogivethefishalife
intheair.
124
夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”
“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”
Inthemoonthousendestthyloveletterstome,
Ileavemyanswersintearsuponthegrass.
125
伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。
Thegreatisabornchild;whenhedieshegiveshisgreatchildhood
totheworld.
126
不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。
Nothammerstrokes,butdanceofthewatersingsthepebbles
intoperfection.
127
蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。
浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。
Beessiphoneyfromflowersandhumtheirthankswhentheyleave.
Thegaudybutterflyissurethattheflowersowethankstohim.
128
如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。
Tobeoutspokeniseasywhenyoudonotwaittospeakthecompletetruth.
129
“可能”问“不可能”道:
“你住在什么地方呢?”
它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
AsksthePossibletotheImpossible,
Whereisyourdwellingplace?
Inthedreamsoftheimpotent,comestheanswer.
130
如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。
Ifyoushutyourdoortoallerrorstruthwillbeshutout.
131
我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
Ihearsomerustleofthingsbehindmysadnessofheart,
Icannotseethem.
132
闲暇在动作时便是工作。
静止的海水荡动时便成波涛。
Leisureinitsactivityiswork.
Thestillnessoftheseastirsinwaves.
133
绿叶恋爱时便成了花。
花崇拜时便成了果实。
Theleafbecomesflowerwhenitloves.
Theflowerbecomesfruitwhenitworships.
134
埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
Therootsbelowtheearthclaimnorewardsformakingthebranches
fruitful.
135
阴雨的黄昏,风无休止地吹着。
我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
Thisrainyeveningthewindisrestless.
Ilookattheswayingbranchesandponderoverthegreatnessof
allthings.
136
子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游喜和
喧闹。
Stormofmidnight,likeagiantchildawakenedintheuntimelydark,
hasbeguntoplayandshout.
137
海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无
用呀。
Thouraisestthywavesvainlytofollowthylover,Osea,thou
lonelybrideofthestorm.
138
文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
Iamashamedofmyemptiness,saidtheWordtotheWork.
IknowhowpoorIamwhenIseeyou,saidtheWorktotheWord.
139
时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
Timeisthewealthofchange,buttheclockinitsparodymakes
itmerechangeandnowealth.
140
真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
在想象中,她却转动得很舒畅。
Truthinherdressfindsfactstootight.
Infictionshemoveswithease.
141
当我到这里那里旅行着时,路呀,我厌倦你了;当是现在,当你引导我到
各处去时我便爱上你,与你结婚了。
WhenItravelledtohereandtothere,Iwastiredofthee,ORoad,
butnowwhenthouleadestmetoeverywhereIamweddedtotheeinlove.
142
让我设想,在群星之中,有一颗星是指导着我的生命通过不可知的黑暗的。
Letmethinkthatthereisoneamongthosestarsthatguidesmylife
throughthedarkunknown.
143
妇人,你用了你美丽的手指,触着我的什物,秩序便如音乐似的生出来了。
Woman,withthegraceofyourfingersyoutouchedmythingsandorder
cameoutlikemusic.
144
一个忧郁的声音,筑巢于逝水似的年华中。
它在夜里向我唱道:“我爱你。”
Onesadvoicehasitsnestamongtheruinsoftheyears.
Itsingstomeinthenight,Ilovedyou.
145
燃着的火,以它熊熊的光焰警告我不要走近它。
把我从潜藏在灰中的余烬里救出来吧。
Theflamingfirewarnsmeoffbyitsownglow.
Savemefromthedyingembershiddenunderashes.
146
我有群星在天上,
但是,唉,我屋里的小灯却没有点亮。
Ihavemystarsinthesky.
Butohformylittlelampunlitinmyhouse.
147
死文字的尘土沾着你。
用沉默去洗净你的灵魂吧。
Thedustofthedeadwordsclingstothee.
Washthysoulwithsilence.
148
生命里留了许多罅隙,从中送来了死之忧郁的音乐。
Gapsareleftinlifethroughwhichcomesthesadmusicofdeath.
149
世界已在早晨敞开了它的光明之心。
出来吧,我的心,带着你的爱去与它相会。
Theworldhasopeneditsheartoflightinthemorning.
Comeout,myheart,withthylovetomeetit.
150
我的思想随着这些闪耀的绿叶而闪耀;我的心灵因了这日光的抚触而歌唱;
我的生命因为偕了万物一同浮泛在空间的蔚蓝,时间的墨黑而感到欢快*
飞 鸟 集101-200[1/2页]