阅读记录

泰戈尔 飞鸟集1—100[1/2页]

武破虚空 平凡心

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
    1
      夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
      秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
      Straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.
      Andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfall
      therewithasign.
      2
      世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
      OTroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmywords.
      3
      世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
      它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
      Theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover.
      Itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal.
      4
      是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
      Itisthetearsoftheearththatkeepheresmilesinbloom.
      5
      无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
      Themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswho
      shakesherheadandlaughsandfliesaway.
      6
      如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
      Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.
      7
      跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟
      瘸足的泥沙而俱下么?
      Thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,dancing
      water.Willyoucarrytheburdenoftheirlameness?
      8
      她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
      Herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight.
      9
      有一次,我们梦见大家都是不相识的。
      我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
      Oncewedreamtthatwewerestrangers.
      Wewakeuptofindthatweweredeartoeachother.
      10
      忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
      Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamong
      thesilenttrees.
      11
      有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着
      潺(氵爰)的乐声。
      Someunseenfingers,likeanidlebreeze,areplayinguponmyheart
      themusicoftheripples.
      12
      “海水呀,你说的是什么?”
      “是永恒的疑问。”
      “天空呀,你回答的话是什么?”
      “是永恒的沉默。”
      Whatlanguageisthine,Osea?
      Thelanguageofeternalquestion.
      Whatlanguageisthyanswer,Osky?
      Thelanguageofeternalsilence.
      13
      静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
      Listen,myheart,tothewhispersoftheworldwithwhichitmakes
      lovetoyou.
      14
      创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间
      之雾。
      Themysteryofcreationislikethedarknessofnightitisgreat.
      Delusionsofknowledgearelikethefogofthemorning.
      15
      不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
      Donotseatyourloveuponaprecipicebecauseitishigh.
      16
      我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过
      去了。
      Isitatmywindowthismorningwheretheworldlikeapasserbystops
      foramoment,nodstomeandgoes.
      17
      这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
      Therelittlethoughtsaretherustleofleaves;theyhavetheir
      whisperofjoyinmymind.
      18
      你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
      Whatyouareyoudonotsee,whatyouseeisyourshadow.
      19
      神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。
      让我只是静听着吧。
      Mywishesarefools,theyshoutacrossthysong,myMaster.
      Letmebutlisten.
      20
      我不能选择那最好的。
      是那最好的选择我。
      Icannotchoosethebest.
      Thebestchoosesme.
      21
      那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
      Theythrowtheirshadowsbeforethemwhocarrytheirlanternon
      theirback.
      22
      我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
      ThatIexistisaperpetualsurprisewhichislife.
      23
      “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”
      “我不过是一朵花。”
      We,therustlingleaves,haveavoicethatanswersthestorms,
      butwhoareyousosilent?\"
      Iamamereflower.
      24
      休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。
      Restbelongstotheworkastheeyelidstotheeyes.
      25
      人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
      Manisabornchild,hispoweristhepowerofgrowth.
      26
      神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。
      Godexpectsanswersfortheflowershesendsus,notforthesun
      theearth.
      27
      光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺
      诈的。
      Thelightthatplays,likeanakedchild,amongthegreenleaves
      happilyknowsnotthatmancanlie.
      28
      啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。
      OBeauty,findthyselfinlove,notintheflatteryofthymirror.
      29
      我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:
      “我爱你。”
      Myheartbeatsherwavesattheshoreoftheworldandwritesupon
      ithersignatureintearswiththewords,\"Ilovethee.\"
      30
      “月儿呀,你在等候什么呢?”
      “向我将让位给他的太阳致敬。”
      Moon,forwhatdoyouwait?
      TosalutethesunforwhomImustmakeway.
      31
      绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。
      Thetreescomeuptomywindowliketheyearningvoiceofthedumbearth.
      32
      神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。
      HisownmorningsarenewsurprisestoGod.
      33
      生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。
      Lifefindsitswealthbytheclaimsoftheworld,anditsworth
      bytheclaimsoflove.
      34
      枯竭的河床,并不感谢它的过去。
      Thedryriverbedfindsnothanksforitspast.
      35
      鸟儿愿为一朵云。
      云儿愿为一只鸟。
      Thebirdwishesitwereacloud.
      Thecloudwishesitwereabird.
      36
      瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”
      Thewaterfallsing,\"Ifindmysong,whenIfindmyfreedom.\"
      37
      我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。
      是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。
      Icannottellwhythisheartlanguishesinsilence.
      Itisforsmallneedsitneverasks,orknowsorremembers.
      38
      妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在
      小石中流过。
      Woman,whenyoumoveaboutinyourhouseholdserviceyourlimbssing
      likeahillstreamamongitspebbles.
      39
      当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。
      ThesungoestocrosstheWesternsea,leavingitslastsalutation
      totheEast.
      40
      不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。
      Donotblameyourfoodbecauseyouhavenoappetite.
      41
      群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。
      Thetrees,likethelongingsoftheearth,standatiptoetopeep
      attheheaven.
      42
      你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
      YousmiledandtalkedtomeofnothingandIfeltthatforthis
      Ihadbeenwaitinglong.
      43
      水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。
      但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。
      Thefishinthewaterissilent,theanimalontheearthisnoisy,
      thebirdintheairissinging.
      ButManhasinhimthesilenceofthesea,thenoiseoftheearthand
      themusicoftheair.
      44
      世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。
      Theworldrushesonoverthestringsofthelingeringheartmaking
      themusicofsadness.
      45
      他把他的刀剑当作他的上帝。
      当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。
      Hehasmadehisweaponshisgods.
      Whenhisweaponswinheisdefeatedhimself.
      46
      神从创造中找到他自己。
      Godfindshimselfbycreating.
      47
      阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”
      后边。
      Shadow,withherveildrawn,followsLightinsecretmeekness,
      withhersilentstepsoflove.
      48
      群星不怕显得象萤火那样。
      Thestarsarenotafraidtoappearlikefireflies.
      49
      谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。
      IthanktheethatIamnoneofthewheelsofpowerbutIamonewith
      thelivingcreaturesthatarecrushedbyit.
      50
      心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。
     

泰戈尔 飞鸟集1—100[1/2页]