阅读记录

第15章 《你我之间》[1/2页]

粤语诗鉴赏集 汉字靓仔

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
  《你我之间》(诗)
     文/树科
     远近,你不一定认识我
     你可能只熟悉我身上披着的
     纤维……
     横竖,我可能不知道你
     我抑或只会臆想到你身上的
     曲线……
     2006年春于粤北静寓
     [选自树科诗集《风之骨》]
     《我哋之间》(粤语诗)
     文/树科
     嚟去,话唔埋你唔识我
     你或者系闻过我身上着住嘅
     化纤……
     瞓企,我可能唔知道你
     我抑或定喺谂谂你身上个啲
     曲线……
     《树科诗笺》2025.2.3.粤北韶城沙湖畔
     《纤维与曲线:论树科诗歌中的距离美学》
     文/诗学观察者
     【附,原诗文于本文本后】
     在树科的两首同名异体诗作中,我们得以窥见现代诗歌创作中一个永恒的命题:人与人之间的距离美学。这两首分别以普通话和粤语写就的诗篇,犹如一面镜子的正反两面,共同折射出现代社会中人际关系的微妙与复杂。
     一、语言的双重变奏
     《你我之间》与《我哋之间》构成了一组独特的语言实验。普通话版本以其规范的语法结构和书面化的表达,呈现出一种理性的距离感;而粤语版本则通过方言特有的韵律和口语化表达,赋予了诗歌更浓郁的地域色彩和情感温度。这种语言的二元性恰恰暗合了诗歌主题——人与人之间若即若离的关系。
     在普通话版本中,34;远近34;与34;横竖34;的对仗,营造出一种空间上的张力;而粤语版本中的34;嚟去34;与34;瞓企34;,则通过动态的方位词,赋予了诗歌更强的流动性。这种语言的选择不仅体现了诗人的创作智慧,更暗示了人际关系中永恒的距离感。
     二、意象

第15章 《你我之间》[1/2页]