兰叶与梅花不同状态的时间节点,以简洁语言营造出悠远意境与深长韵味,给读者留下广阔想象空间。
……
解析:
1. 兰叶始满地
解析:“始”字强调兰叶生长处于起始阶段,意味着春天刚刚来临,兰叶正以一种蓬勃的态势从地面蔓延生长,象征着生命的复苏与活力,为读者勾勒出一幅充满生机的春日画卷,传达出春天万物萌生的初始之美。
2. 梅花已落枝
解析:“已”字突出梅花已然从枝头飘落的状态。梅花多在寒冬傲雪绽放,此时却已凋零,与兰叶的新生形成鲜明对比。这种荣枯对照,既暗示了时光的更迭,从寒冬过渡到春日,也营造出一种岁月流逝、物换星移的感慨。
3. 持此可怜意
解析: “可怜”在这里并非现代意义的怜悯,而是蕴含着怜惜、喜爱、珍视等复杂情感。诗人目睹兰叶生长与梅花凋零的景象,心中生出对生命荣枯变化的诸多感触,这些复杂情愫凝聚为“可怜意”,体现出诗人对自然变化敏锐的感知和对生命的敬畏与思索。
4. 摘以寄心知
解析:诗人怀着这份“可怜意”,决定摘下兰叶与梅花(或仅指兰叶,结合前文二者均具象征意义),寄给“心知”之人。“心知”指诗人内心深处所牵挂、相知的人。这一行为将诗人的情感具象化,借物传情,希望对方能通过这些饱含深情的植物,体会到自己对时光、生命的感悟,以及对对方深深的思念与相知之情,使情感表达更为深沉、含蓄。
……
句译:
1. 兰叶始满地:兰草的叶子刚刚开始长满地面。
2. 梅花已落枝:梅花却已经从枝头飘落。
3. 持此可怜意:怀着对这景象怜惜、珍视的心意。
4. 摘以寄心知:摘下它们(兰叶与梅花)寄给心中思念的人。
……
全译:
兰草的叶片,才刚开始铺满大地,梅花却早已从枝头飘落。
我怀着对这眼前景象的怜惜与感慨,摘下兰叶与残梅,寄给远方我日夜思念的人。
喜欢。
第628章 萧衍《子夜四时歌?春歌?其二》[2/2页]