尽头。此句表达作者感慨时光不断流逝,而等待天下太平却遥遥无期,体现出他对太平盛世的期盼以及在乱世中无奈等待的煎熬心情。
12. 冀王道之一平,假高衢而骋力。
解析:“冀”是希望,“王道”指国家的政治统治,“一平”表示实现太平、稳定。“假”有借助之意,“高衢”本指大道,这里比喻施展才华的广阔空间,“骋力”即施展能力。此句表明作者期望国家政治能够恢复太平,自己能借此机会在广阔的平台上施展才华,实现抱负,反映出他积极入世,渴望为国家贡献力量的心态。
13. 惧匏瓜之徒悬,畏井渫之莫食。
解析:又用典故,“惧匏瓜之徒悬”,出自《论语》,孔子以匏瓜自比,担心自己如匏瓜般只是高悬而不被食用,即有才而不被重用。“畏井渫之莫食”,渫指淘井使水洁净,比喻自己虽如淘净的井水般有才能,却怕无人取用。此句表达作者担忧自己的才华被埋没,不被赏识任用,体现出他在乱世中渴望施展抱负却又担忧不被认可的矛盾心理。
14. 步栖迟以徙倚,白日忽其将匿。
解析:“步”指漫步,“栖迟”和“徙倚”都表示徘徊、来回走动,描绘出作者在楼上心绪不宁、徘徊不定的状态。“白日忽其将匿”,“忽”强调时间的突然,“匿”是隐藏,指太阳突然将要落下,以天色渐晚的景象,烘托出作者内心的迷茫与不安,营造出一种压抑的氛围。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
15. 风萧瑟而并兴,天惨惨而无色。
解析:“风萧瑟而并兴”描绘风声萧瑟,四处兴起,“并兴”突出风势的强劲。“天惨惨而无色”形容天空暗淡无光,呈现出一种凄惨的景象。通过对风声和天色的描写,进一步渲染出凄凉、压抑的氛围,烘托作者此时悲伤、忧虑的心情。
16. 兽狂顾以求群,鸟相鸣而举翼。
解析:“兽狂顾以求群”,写野兽惊恐地回头张望,寻找同伴,“狂顾”生动地表现出野兽在乱世中的不安与恐惧。“鸟相鸣而举翼”描绘鸟儿相互鸣叫着展翅高飞,以动物在乱世中的行为,衬托出环境的动荡不安,也暗示出作者在乱世中如同这些动物般孤独无依,渴望有所依靠。
17. 原野阒其无人,征夫行而未息。
解析:“原野阒其无人”,“阒”表示寂静,形容原野一片寂静,不见人影,凸显出乱世中人口凋零、荒凉的景象。“征夫行而未息”,写征人在原野上不停地行走,暗示战争频繁,人们被迫奔波,反映出社会的动荡不安,进一步强化了凄凉的氛围。
18. 心凄怆以感发,意忉怛而憯恻。
解析:“心凄怆以感发”直接表明作者内心因所见所闻而产生凄怆的情感,“感发”强调这种情感是由外界景象触发的。“意忉怛而憯恻”,“忉怛”和“憯恻”都形容内心的悲痛,此句进一步深化作者内心的痛苦,直白地抒发了他在乱世中的哀伤之情。
19. 循阶除而下降,气交愤于胸臆。
解析:“循”是沿着,“阶除”指台阶,“循阶除而下降”描绘作者沿着台阶向下走。“气交愤于胸臆”,说明作者心中交织着愤怒等复杂的情绪,这种情绪在心中郁积,无法排解,生动地展现出作者内心的愤懑与无奈。
20. 夜参半而不寐,怅盘桓以反侧。
解析:“夜参半”即半夜,表明时间。“不寐”表示睡不着觉,“怅”体现出作者心中的惆怅。“盘桓”和“反侧”都形容辗转反侧,难以入眠的状态。此句描绘出作者半夜仍无法入睡,心中惆怅,在床上辗转反侧的情景,将作者内心的痛苦与纠结推向高潮,以这种具体的生活场景描写,生动地展现出他在乱世中的痛苦煎熬。
……
句译:
1. 予参吴国,建旌江际。而作斯赋,故辞多楚韵。
我参与吴国的事务,在长江边树立军旗。因而创作了这篇赋,所以文辞多有楚地的韵味。
2. 伊兹楼之特起,实灵秀之所钟。
这座楼独特地耸立着,实在是天地灵秀之气汇聚之处。
3. 赫层构以岌嶪,邈干云而秀崇。
它气势恢宏,层层结构高耸险峻,高远地直插云霄,秀丽而高峻。
4. 飞甍四注,上概穹隆。
飞檐向四面伸展,几乎与天空相接。
5. 临南轩而向春,即游目于西邕。
靠近南边的窗户,眼前是一片春光,就向西边放眼观望。
6. 睹荆山之嵯峨,观汉水之纡通。
看到荆山山势高峻,望见汉水曲折流淌。
7. 览斯宇之所处,实显敞而寡仇。
审视这座楼所处的地方,实在是地势开阔、明亮,很少有能与之相比的。
8. 虽信美而非吾土,曾何足以少留。
这里虽然确实很美,但不是我的家乡,又怎么值得我稍微停留呢。
9. 遭纷梗之世难,婴殷忧之殷忧。
我遭遇了局势纷乱的世间灾难,被深深的忧虑所缠绕。
10. 叹《黍离》之愍周,悲《麦秀》于殷墟。
感叹《黍离》诗中对周朝覆灭的哀伤,悲叹《麦秀》歌里对殷墟荒芜的感慨。
11. 惟日月之逾迈,俟河清其未极。
时光不断地流逝,等待天下太平却遥遥无期。
12. 冀王道之一平,假高衢而骋力。
希望国家的政治能够实现太平,借助广阔的平台来施展我的能力。
13. 惧匏瓜之徒悬,畏井渫之莫食。
担心自己像匏瓜那样只是高悬而不被使用,害怕自己如淘净的井水却无人饮用。
14. 步栖迟以徙倚,白日忽其将匿。
我漫步徘徊,太阳突然将要落下。
15. 风萧瑟而并兴,天惨惨而无色。
风声萧瑟四处兴起,天空暗淡无光。
16. 兽狂顾以求群,鸟相鸣而举翼。
野兽惊恐地回头张望寻找同伴,鸟儿相互鸣叫着展翅高飞。
17. 原野阒其无人,征夫行而未息。
原野寂静无人,征人却还在不停地行走。
18. 心凄怆以感发,意忉怛而憯恻。
我的内心因感怀而凄怆,思绪悲痛而哀伤。
19. 循阶除而下降,气交愤于胸臆。
我沿着台阶向下走,愤懑之气在心中交织。
20. 夜参半而不寐,怅盘桓以反侧。
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
半夜了我还睡不着,惆怅地在床上辗转反侧。
……
全译:
我投身于吴国的事务,在长江之畔竖起军旗。基于此,我创作了这篇赋,故而文辞多带有楚地的韵味。
这座楼拔地而起,独具风姿,实乃天地灵秀汇聚之所。它的层层架构气势雄伟,高耸险峻,仿佛与天际相接,尽显秀丽与巍峨。飞檐向四方伸展,几乎与苍穹相连。
凭临南面的轩窗,满目皆是盎然春意;转身向西眺望,视野开阔无边。荆山巍峨耸立,汉水蜿蜒流淌。观览此楼所处之地,地势开阔、敞亮,世间罕有可比之处。然而,这里纵然美丽,却并非我的家乡,又怎能让我稍作停留?
我身逢这纷繁艰难的世道,被无尽的忧虑深深笼罩。不禁感叹《黍离》中对周朝衰败的哀伤,悲叹《麦秀》里对殷墟荒芜的感慨。时光匆匆流逝,可期盼的太平盛世却遥遥无期。
我期望国家的政治能够清平,好让我在广阔的天地间施展抱负。我担心自己如同匏瓜,空自悬挂而不被任用;又害怕像那淘净的井水,无人汲取享用。
我在楼上徘徊踱步,不知不觉间,白日已然西沉。秋风萧瑟,同时兴起,天空变得昏暗无光。野兽惊慌地回头寻找同伴,鸟儿相互鸣叫着振翅高飞。原野寂静,不见行人,唯有征夫仍在匆匆赶路。
此情此景,令我心中涌起凄怆之感,内心悲痛万分。我顺着台阶缓缓而下,愤懑之气在胸膛中交织翻涌。直至半夜,我依旧无法入眠,满心惆怅,在床上辗转反侧。
喜欢。
第247章 枣据《登楼赋》[2/2页]