阅读记录

第240章 石崇《王明君辞》[2/2页]

诗词一万首 咸鱼耀祖

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
伦理的事情。匈奴有“父死,妻其后母”的习俗,这对于深受汉族伦理道德观念影响的昭君来说,是一种极大的“凌辱”。面对这种情况,她感到既“惭”又“惊”。“惭”体现出她内心的羞耻感,“惊”则表现出她对这种违背伦理习俗的震惊。这一句进一步深化了她在匈奴生活的痛苦,揭示了文化差异给她带来的巨大精神折磨。
     9. 杀身良不易,默默以苟生。
      解析:面对在匈奴的痛苦生活,昭君产生了结束生命的念头,但她深知自杀并非易事。一方面,可能出于对生命本能的留恋,另一方面,也许是受到某些因素的限制。最终,她只能选择默默忍受,苟且偷生。此句深刻地展现出昭君在极端痛苦下的无奈挣扎,她在生死之间徘徊,却最终被迫选择了痛苦地活下去,让读者感受到她内心的煎熬。
     10. 苟生亦何聊,积思常愤盈。
      解析:即使选择了苟且偷生,昭君的生活也毫无乐趣可言。“何聊”直接表达出她对这种生存状态的极度厌倦。长期积累的思乡之情以及对在匈奴所遭受痛苦的愤懑,常常充满她的内心。“积思”强调思乡之情的日积月累,“愤盈”突出愤懑情绪的强烈程度,生动地刻画了昭君在痛苦生活中内心的愤懑与无奈,进一步强化了她悲惨的境遇。
    本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
     11. 愿假飞鸿翼,弃之以遐征。
      解析:在极度痛苦和无奈之下,昭君心生幻想,希望能借助飞鸿的翅膀,离开这痛苦的境地,远走高飞。“愿假”表明这只是她的一种美好愿望,“遐征”体现出她渴望远离匈奴,回到家乡或去往一个没有痛苦的地方。此句将昭君对摆脱困境的渴望以浪漫的想象方式表达出来,更衬托出她现实生活的无奈与悲惨。
     12. 飞鸿不我顾,伫立以屏营。
      解析:然而,飞鸿并没有理会她的愿望,没有给予她帮助。“不我顾”形象地表现出她的愿望落空。她只能独自伫立在那里,内心惶恐不安。“屏营”一词,准确地描绘出她此时孤独、无助且惶恐的状态,将她在现实面前的无奈和痛苦推向了高潮,让读者深刻感受到她的绝望。
     13. 昔为匣中玉,今为粪上英。
      解析:此句运用了鲜明的对比手法。昭君将自己过去在汉朝时比作“匣中玉”,象征着她原本的高贵、纯洁和珍贵,就像收藏在匣子里的美玉一样。而如今在匈奴的生活,却如同“粪上英”,即粪土上的花朵,美丽却无奈地处于污秽的环境中,变得卑微、悲惨。这种强烈的对比,生动地展现出她命运的巨大落差,深刻地表达出她对自己命运的悲哀与无奈。
     14. 朝华不足欢,甘与秋草并。
      解析:“朝华”代表早晨盛开的花朵,寓意着美好的时光或青春年华。昭君觉得即使曾经有过如朝华般美好的时光,现在也不值得欢喜,因为她的命运已经改变。她宁愿像秋天的草一样,与衰败、凄凉相伴。此句进一步强化了她对命运的无奈和对现实生活的绝望,曾经的美好已无法弥补如今的痛苦,她对未来已不再抱有希望,体现出她内心的极度哀伤。
     15. 传语后世人,远嫁难为情。
      解析:最后,昭君以自己的亲身经历告诫后世之人,远嫁是一件让人难以承受的事情。此句直接点明主题,将自己在远嫁过程中所经历的痛苦、无奈、孤独等复杂情感传达给后人,引发读者对远嫁这一行为以及古代女性悲惨命运的深刻思考,使全诗的情感得到升华,具有深刻的警示意义。
     ……
     句译:
     序
     1. 王明君者,本是王昭君,以触文帝讳,改焉。
     王明君,原本是王昭君,因为触犯了晋文帝司马昭的名讳,所以改名。
     2. 匈奴盛,请婚于汉,元帝以后宫良家子昭君配焉。
     匈奴势力强盛,向汉朝请求联姻,汉元帝把后宫中出身清白的良家女子王昭君许配给匈奴。
     3. 昔公主嫁乌孙,令琵琶马上作乐,以慰其道路之思,其送明君,亦必尔也。
     从前公主远嫁乌孙,让人在马上弹奏琵琶来演奏音乐,以慰藉她在路途中的思乡之情,送王昭君出塞,想必也一定是这样。
     4. 其造新曲,多哀怨之声,故叙之于纸云尔。
     当时创作的新曲子,大多是哀怨的曲调,所以我把这些写下来记录在纸上。
     辞
     1. 我本汉家子,将适单于庭。
     我本是汉朝的女子,却即将远嫁至匈奴单于的王庭。
     2. 辞诀未及终,前驱已抗旌。
     与亲人的告别之辞还没说完,前面开道的队伍已举起旗帜催促出发。
     3. 仆御涕流离,辕马悲且鸣。
     驾车的仆人和车夫泪流满面,拉车的辕马也悲哀嘶鸣。
     4. 哀郁伤五内,泣泪沾朱缨。
     哀伤郁闷刺痛着我的五脏六腑,泪水流淌沾湿了红色的帽带。
     5. 行行日已远,遂造匈奴城。
     一程又一程,日子一天天过去,我离家乡越来越远,最终来到了匈奴的城池。
     6. 延我于穹庐,加我阏氏名。
     他们把我迎进匈奴的帐篷,并赐予我“阏氏”的名号。
     7. 殊类非所安,虽贵非所荣。
     与我不同种族和习俗的生活让我难以适应,即使地位尊贵也并非荣耀。
     8. 父子见凌辱,对之惭且惊。
     匈奴“父死,妻其后母”的习俗让我备受凌辱,面对这样的情况我既羞愧又震惊。
     9. 杀身良不易,默默以苟生。
     自杀实在不是一件容易的事,只能默默忍受,苟且偷生。
     10. 苟生亦何聊,积思常愤盈。
     这样苟且活着又有什么乐趣呢,长久以来的思乡之情和愤懑常常充满内心。
     11. 愿假飞鸿翼,弃之以遐征。
     我希望借助大雁的翅膀,离开这里远走高飞。
     12. 飞鸿不我顾,伫立以屏营。
     可是大雁不理会我,我只能独自伫立,内心惶恐不安。
     13. 昔为匣中玉,今为粪上英。
     过去我如同匣中的美玉,如今却像粪土上的花朵。
     14. 朝华不足欢,甘与秋草并。
     曾经美好的青春已不值得欢喜,我甘愿像秋天的草一样衰败。
    这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
     15. 传语后世人,远嫁难为情。
     我要告诉后世的人,远嫁实在是让人难以承受。
     ……
     全译:
     序
     王明君,原本就是王昭君,因触犯晋文帝司马昭的名讳,故而将其名改为王明君。当时匈奴势力强盛,向汉朝请求联姻,汉元帝便把后宫中出身清白的良家女子王昭君许配给匈奴。从前,公主远嫁乌孙时,让人在马上弹奏琵琶以作乐,来慰藉她路途上的思乡之情。想来送王明君出塞时,也必定是如此。当时为此创作的新曲,大多充满哀怨之声,所以我将这些写下来记录在纸上。
     辞
     我本是汉朝的女子,却即将远嫁去匈奴单于的王庭。与亲人的告别之语还没说完,前面开道的队伍已高高举起旗帜,催促出发。
     驾车的仆人和车夫都泪流满面,拉车的辕马也悲哀地嘶鸣。哀伤郁闷的情绪深深刺痛我的五脏六腑,泪水不断流淌,沾湿了红色的帽带。
     一程又一程,日子一天天过去,我离家乡越来越远,最终来到了匈奴的城池。他们把我迎进匈奴的帐篷,并赐予我“阏氏”的名号。
     与我不同种族和习俗的生活让我难以安心,即便地位尊贵,我也不觉得荣耀。匈奴“父死,妻其后母”的习俗,实在让我备受凌辱,面对这样的情况,我既羞愧又震惊。
     自杀实在不是一件容易的事,无奈之下,我只能默默忍受,苟且偷生。然而这样苟且地活着又有什么乐趣呢?长久以来的思乡之情和愤懑,常常填满我的内心。
     我希望能借助大雁的翅膀,离开这痛苦之地远走高飞。可是大雁根本不理会我,我只能独自伫立,内心惶恐不安。
     过去我如同匣中的美玉般珍贵,如今却似粪土上的花朵般卑微。曾经美好的青春已不值得欢喜,我甘愿像秋天的草一样,走向衰败。
     我要把这些经历告诉后世之人,远嫁实在是让人难以承受啊!
    喜欢。
  

第240章 石崇《王明君辞》[2/2页]