阅读记录

第一百二十四章 聪明反被聪明误[2/2页]

民国大文豪 薪越

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
到了有声电影时代,剧情主要通过台词进行推进,不懂外国语言的人很难看懂外国片。
      电影剧情是复杂有趣了,可也有了语言和国家的隔阂。
      这部电影外国人能够看懂,的话他们就看的费劲了。
      为此,林子轩还特意为外国人制作了一份翻译小手册,把电影台词翻译出来。
      可见,他为了能够在外国人中间产生足够的影响力,可谓是费尽心思。
      这些外国人看完后电影后,或许会和朋友谈起,或许会写信写日记。
      他们都是外国在中国的外交官或者记者,这些消息会传到国外,让外国人知道在中国正在放映一部有声电影。
      正在林子轩想把明星电影公司和塞进世界电影史的时候,在美国,一部叫做的电影正在热映之中。
      这部由联美电影公司投资,玛丽碧克馥和道格拉斯范朋克这对好莱坞的金童玉女联袂主演的爱情电影一上映就得到了美国观众的热烈欢迎。
      首先,这是他们结婚后第一次共同出演同一部影片。
      其次,这部电影的故事很好,发生在纽约,讲述一位欧洲公主来到纽约访问,和纽约时报的记者发生的一段爱情故事。
      无论在投资上,还是演员阵容,以及后期的宣传,都是无法比拟的,所以影片的质量更为出色,票房成绩也更好。
      仅仅放映十天,就收获了一百万美元的票房。
      业内估计,这部电影的最终票房可能超过300万美元,这和美国的戏院数量,以及民众的消费水平有关。
      在中国,电影是中产阶层的娱乐,而在美国,普通民众每月都能看上电影。
      中国的电影只局限在大城市放映,美国的娱乐行业则更为发达,所以在中国获得十万票房就算大卖,则收获数百万美元的票房。
      这就是好莱坞和中国娱乐行业的差距。
      然而,在一片叫好声中,也有不和谐的声音出现。
      一位从中国归来的美国使馆工作人员向纽约时报的记者透露,他在中国看过一部故事情节类似的中国电影,叫做。
      他怀疑是在抄袭,其中连公主的名字都叫做安妮,一些桥段更是一模一样。
      这绝不是巧合。
      因为在上海太火爆了,不少在上海的外国人都看过,即便没看过电影,也看过相关报道。
      这些外国人回国之后看到觉得似曾相识,又看到报纸报道,更加确认这是在抄袭。
      越来越多的人指责抄袭了一部中国电影。
      于是,陷入了抄袭门。
      这是玛丽碧克馥没有想到的,她根本不知道在中国的影响力,聪明反被聪明误,陷入了丑闻之中。
      她反应很快,为了挽回损失,她召开新闻发布会,向媒体承认是翻拍一部中国电影,而且取得了中国电影公司的翻拍授权,绝不是抄袭。
      为了证明自己的清白,她还在一家影院内放映了。
      就这样,终于走进了美国人的视野之中。
      a
      a

第一百二十四章 聪明反被聪明误[2/2页]