阅读记录

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
,脸也不禁变得通红起来。
      哎呀,这个不解风情的家伙终于开窍了。
      但是“我想你”这话说得也太直白了吧!
      毕竟他和她可没有确认男女朋友关系。
      “喂~喂~佳姐,你刚有听到我的话吗?”
      听到丁佳茹那边没有声音,文浩连忙问道。
      “听到了!”
      “但是我就当没听到!”
      “‘我想你这样的话不要随便对一个女人说,容易造成误会!”
      丁佳茹红着脸一副苦口婆心的模样说道。
      啥?文浩被丁佳茹说得有点懵!
      “佳姐,你到底在说啥啊!”
      “我刚刚只是说我想你帮我一个忙!”
      额......
      额......
      一时间,丁佳茹闹了个大红脸。
      无比尴尬!
      幸好不是面对面说话,不然就是大型社死现场!
      哼!就说了榆木疙瘩是打死也不会开窍的!
      于是,丁佳茹连忙干咳两声掩饰说道:
      “咳咳,你想我帮你什么忙?”
      “我想你帮我找一个没看过《射雕》的外国人!”
      啊这......
      丁佳茹有点懵。
      “文浩,你找这样的外国人想做什么哦?”
      丁佳茹直接说出心中的疑问。
      “我用Y文翻译了《射雕》的第一章,想找个没看过《射雕》的外国人来测试看看Y译版的体验。”
      “什么!!你居然翻译了《射雕》??!”
      丁佳茹瞬间大吃一惊!
      她清楚知道,翻译《射雕》是一件多么棘手的事情。
      “降龙十八掌”、“九阴白骨爪”、“东邪黄药师”、“天下五绝”、“梅超风”等,无论是武功招式还是人物名字,要保留原著的“内味儿”,可谓是难于上青天。
      丁佳茹万万没想到文浩作为原作者竟然还会选择去啃这么“难啃的骨头”!
      这是头脑发热了吗?
      与此同时,丁佳茹对文浩的翻译能力也抱有很大的怀疑。
      作为一名龙国人,她当然希望将龙国的武侠文学和艺术可以走出国门,流传世界。
      但一部武侠小说,如果翻译的打斗场面不够精彩流畅,会失去许多韵味和体验。
      文浩真的行吗?
      可别一不小心就跌落神坛!
      这就吃力不讨好了!
      文浩似乎感受到丁佳茹在手机那头的惊讶和迟疑。
      顿时心中了然。
      于是说道:
      “我稍后往你邮箱发下我的Y译版,你先看看,我挂了!”
      文浩说完就挂断了电话。
      不一会儿,丁佳茹的电脑就响起收到邮件的提示声。
      丁佳茹迫不及待地打开邮件里的附件。
      她在心里想,如果文浩真的翻译得不咋样,一定要劝他打消那不切实际的翻译梦。
      好好花时间在创作新作品上!
      当附件打开,显示出密密麻麻的Y文字母时。
      丁佳茹端坐在电脑前,一字一句,认真地看了起来......

第200章 翻译《射雕》[2/2页]